Sunday, January 25, 2015

What Francis left us in the Philippines


Lo que nos dejó Francisco en Filipinas


Ce que François nous a laissé aux Philippines



At the end of the post, an interesting letter written by an 16 years student, Carlisle Naudyn Caroro, published in the “Philippine Daily Inquierer”, on January 25. Sent and commented by Harald Aldler sscc


Enrique Moreno Laval sscc, 
formator in Manila

English /Español/Français

He left us his words.


He told the authorities: “Politicians should give a shining example of honesty, decency and dedication to the common good”. (...) “I hope this is a call for all, in all social classes, to reject all forms of corruption that takes money from the poor”.

He told the consecrated persons: “The poor are the heart of the Gospel. If we let the poor off of the Gospel, we cannot understand Jesus”. (...) "In this way you will can answer with honesty and integrity the challenge to announce the radicalism of the Gospel in a society that gets used to exclusion, polarization and scandalous inequality”. (...) “You must share the joy and excitement of their love for Christ and the Church with everybody".

He told the families: “As a family, we have to be very shrewd, clever and strong, to say no to any attempt at ideological colonization on the family”. (...) “A family without dreaming is not possible. When a family's ability to dream is lost, boys do not grow, love doesn’t grow, and life weakens and turns off ".

He told those affected by the typhoon: “I am here to tell you that Jesus is Lord, Jesus does not disappoint. Many of you have lost everything. I do not know what to say, he (the Lord) does know what to say. Many of you have lost part of the family. Only I keep silent and accompany you with my heart in silence”.

He told the youth: “The world lacks mourn. The marginalized are crying, those who are left out are crying, those who are despised are crying, but those who lead a life more or less without need don’t know cry. Certain realities of life can only be seen with eyes cleansed by tears. Learn to cry. Be brave; do not be afraid to cry”.

He told the city of Manila and the country: “Every child should be seen as a gift loved and protected. Each of them is a gift to be welcomed with love. We need to care for them. Let not be condemned them to live on the streets. We have just read in the Gospel that Jesus embraces and bless them”.

But above all he left us his gestures.

His very presence was a major gesture. The Pope admitted, “As soon as I heard about the typhoon, immediately I have said: I have to go there!” Once in the Philippines he knew getting everywhere with his amazing simplicity. He never was tired to smile and warmly gave a greeting to everyone. He also laughed heartily when the occasion provoked laughter.

He showed his high level of emotional intelligence when he was carried away with realism by feelings of the moment. Several times, he left the speech prepared to directly and spontaneously react to the reality that was presented. He told the youth: “I have not read almost nothing that I had prepared, because the reality that you posed me has surpassed all ideas that I brought prepared”. He freely admitted, “My English is very poor” and asked to speak in their mother language, Spanish, even with marked Argentinean accent, to express their deepest feelings more accurately.

He was touched by the victims and preferred to remain silent to their pain. He embraced the children, those who are vulnerable and those who are violated, those millions of little ones who terribly suffer in the Philippines. He has been authentic at all. He has been more a father and a grandfather than "His Holiness" or "Holy Father".

His visit was a blessing that the Philippines should take on account to become a truly blessed nation, a people who is blessed by the Lord. The task is difficult, but possible. And since the visit of Francis, it will be a task full of challenges, but above all of hope.



------------------------


Nos dejó sus palabras.

Dijo a las autoridades: Los políticos deben dar un ejemplo luminoso de honradez, decencia y entrega al bien común”. (…) “Espero que este sea un llamamiento para todos, en todas las clases sociales, a rechazar toda forma de corrupción que le quita dinero a los pobres”.

Dijo a los consagrados: “Los pobres son el corazón del Evangelio. Si dejamos a los pobres fuera del Evangelio no podremos comprender a Jesús”. (…)  “De esta manera se podrá responder con honestidad e integridad al desafío de anunciar la radicalidad del Evangelio en una sociedad acostumbrada a la exclusión social, a la polarización y a una desigualdad escandalosa”. (…) “Compartan con todos la alegría y el entusiasmo de su amor a Cristo y a la Iglesia”.

Dijo a las familias: “Como familia tenemos que ser muy sagaces, hábiles, fuertes, para decir no a cualquier intento de colonización ideológica sobre la familia”. (…) “No es posible una familia sin soñar. Cuando en una familia se pierde la capacidad de soñar los chicos no crecen, el amor no crece, la vida se debilita y se apaga”.

Dijo a los damnificados por el tifón: “Estoy aquí para decirles que Jesús es el Señor, que Jesús no defrauda. Tantos de ustedes han perdido todo. Yo no sé qué decirles, Él sí sabe qué decirles. Tantos de ustedes han perdido parte de la familia. Solamente guardo silencio y los acompaño con mi corazón en silencio”.

Dijo a los jóvenes: “Al mundo le hace falta llorar, lloran los marginados, lloran los que son dejados de lado, lloran los despreciados, pero aquellos que llevamos una vida más o menos sin necesidades no sabemos llorar. Ciertas realidades de la vida solo se ven con los ojos limpiados por las lágrimas. Aprendan a llorar. Sean valientes, no tengan miedo a llorar”.

Dijo a la ciudad de Manila y al país: “Cada niño debe ser visto como un regalo querido y protegido. Cada uno de ellos es un regalo que debe ser acogido con amor. Necesitamos cuidarlos. No permitamos que sean condenados a vivir en las calles. En el Evangelio que hemos leído, Jesús los abraza y los bendice”.

Pero sobre todo nos dejó sus gestos.

Su sola presencia fue el gesto mayor. “En cuanto supe lo del tifón, dije de inmediato: ¡tengo que ir allí!” –confidenció el papa. Una vez en Filipinas supo moverse por todas partes con su sorprendente sencillez. No se cansaba de sonreír y saludar afectuosamente a  todo el mundo, pero también de reír con ganas cuando la ocasión provocaba su risa.

Mostró su alto nivel de inteligencia emocional dejándose llevar con realismo por los sentimientos del momento. Varias veces dejó de lado el discurso preparado para reaccionar directa y espontáneamente ante la realidad que se le presentaba. Dijo a los jóvenes: “No leí casi nada de lo que tenía preparado, porque la realidad que ustedes me plantearon ha superado todas las ideas que traía preparadas”. Admitió con libertad, “mi inglés es muy pobre” y pidió permiso para hablar en su lengua materna, el castellano, incluso con marcado acento argentino, para expresar más adecuadamente sus sentimientos más profundos.

Se dejó conmover por las víctimas  y ante su dolor prefirió guardar silencio. Abrazó conmocionado a los niños y niñas, a los pequeños vulnerables y vulnerados, aquellos que por millones en Filipinas sufren lo indecible. Fue auténtico en todo. Fue más padre y abuelo que “Su Santidad” o “Santo Padre”.

Fue su visita una bendición que Filipinas debería recoger para llegar a ser de veras una nación bendecida, un pueblo bendito por el Señor. La tarea se ve difícil, pero posible. Y desde la visita de Francisco, más llena de desafíos, pero sobre todo de esperanza.

-----------------

Il nous a laissé ses mots.

Il a dit aux  autorités: «Les politiciens doivent donner un brillant exemple de l'honnêteté, la décence et le dévouement au bien commun". (...) « J’espère que c’est un appel à tous, dans toutes les couches sociales, de rejeter toutes les formes de corruption qui prend de l'argent à partir des classes pauvres ».

Il a dit aux personnes consacrées: «Les pauvres sont le cœur de l'Evangile. Si nous laissons les pauvres hors de l'Évangile, nous ne pouvons pas comprendre Jésus ». (...) «De cette façon, vous pourrez répondre avec honnêteté et intégrité le défi d’annoncer la radicalité de l'Evangile au milieu d’une société accoutumée á l’exclusion sociale, la polarisation et l'inégalité scandaleuse ». (...) « Partagez la joie et l'enthousiasme de votre amour pour le Christ et l'Eglise avec tous».

Il a dit aux familles: «En tant que famille, nous devons être très rusé, intelligent, fort, de dire non à toute tentative de colonisation idéologique de la famille ». (...) «Une famille sans rêver n’est pas possible. Lorsque la capacité d'une famille à rêver est perdu, les garçons ne grandissent pas, l'amour ne se développe pas, la vie s'affaiblit et s’éteint ».

Il a dit aux personnes touchées par le typhon: «J’y suis à vous dire que Jésus est Seigneur et Jésus ne déçoit pas. Beaucoup d'entre vous ont tout perdu. Je ne sais pas quoi dire, mais Lui (le Seigneur) il sait quoi dire. Beaucoup d'entre vous ont perdu une partie de la famille. Seulement, je me tais et vous accompagne avec mon cœur en silence ».

Il a dit aux jeunes: «Le monde manque pleurer.  Les marginalisés sont en pleurant, ceux qui sont laissés de côté sont en pleurant, les méprisés sont en pleurant, mais ceux qui mènent une vie plus ou moins sans besoins, ils ne savent pas pleurer. Certaines réalités de la vie seulement on peut les voir qu’avec les yeux nettoyés par les larmes. Apprenez à pleurer. Soyez courageux, n’ayez pas peur de pleurer ».

Il a dit à la ville de Manille et au pays: «Chaque enfant doit être considéré comme un cadeau aimé et protégé. Chacun d'eux est un don qui doit être accueilli avec amour. Nous avons besoin de prendre soin d'eux. Ne les laissez pas d’être condamnés à vivre dans la rue. Dans l'Evangile, nous venons de lire que Jésus les embrasse et les bénit ».

Mais surtout il nous a laissé ses gestes.

Sa présence était déjà un geste majeur. Le pape a dit: « Dès que j’ai entendu parler du typhon, j’ai dit immédiatement: je dois y aller ». Une fois dans les Philippines, il  savait se déplacer partout avec une simplicité étonnante. Il ne se lassait pas de sourire et de saluer chaleureusement tout le monde, mais aussi il savait rire de bon gré quand il était l'occasion.

Il a montré son haut niveau de l'intelligence émotionnelle,  emporté avec réalisme par les sentiments du moment. Plusieurs fois il a quitté le discours préparé pour réagir directement et spontanément à la réalité présentée. Il a dit aux jeunes: «J’ai lu presque rien de tout ce qui j’avais préparé, parce que la réalité que vous m’avez posé a dépassé toutes les idées qui j’avais préparé d'avance». Il a admis librement, «mon anglais est très pauvre » et demanda parler dans leur langue maternelle, l’espagnol, même avec l'accent argentin marquée, pour exprimer leurs sentiments les plus profonds avec plus de précision.

Il a souffert par les victimes et devant leur douleur il a préféré garder le silence. Avec émotion il a embrassé les enfants, ces petits vulnérables et violés, ces millions qui souffrent terriblement aux Philippines. Il a été absolument authentique. C’était plus d'un père et un grand-père que «Sa Sainteté» ou «Saint-Père».

Sa visite a été une bénédiction que les Philippines devraient accueillir pour devenir vraiment un pays béni, un peuple béni par le Seigneur. La tâche est difficile, mais possible. Et depuis la visite de François cette tache est pleine de défis, mais surtout d'espoir.



Thank you, ‘Lolo Kiko’ 
(NB: Lolo = grand Pa, Kiko = nickname for Francisco. People, specially the youth, liked to call the Pope "Lolo Kiko".)
ZoomBookmarkSharePrintListenTranslate
If a young student like me were given a chance to speak to Pope Francis, these would be my words:
Maraming salamat. I will be forever thankful to you and how you have greatly changed my life and that of everyone around me. I am but a bystander on Earth and I know nothing about life and all its perplexities. I am only a teenager, and trying to become significant is merely a shout into the void. I am not a daughter of crucial insufficiency, but I am not as well a child born into the cradle of wealth. I have experienced life’s ups and downs—moments that made me happy, moments that knocked me down to my knees. I have learned when to laugh and when to cry. I have known what love is, for it is taught in many of our subjects in school. I have learned to give and to love, but you have taught me lessons far greater than what I have learned.
When I was growing up, I always believed that I was nothing significant compared to other people who have iPhones, high class marks, or even wonderful clothes. Sometimes we come to a point where we let ourselves be defined by how society sees us, but you have reminded us that it is not between us and society, that it is always between God and us. You have reminded us that God has a plan for all our lives, and that where we are now is already a fraction of His Divine plan.
Maraming salamat, Lolo Kiko, for reminding us that there is no need for us to worry, that there is no need for us to be anxious, for God has laid out plans, perfect plans, for our lives.
Maraming salamat, for you have taught me that I, myself, am poor. Mahirap po ako. We are helpless. We are feeble. We are vulnerable. We can exist, but we cannot live if we are to live by ourselves.
You have taught us that we truly are our brother’s keeper. Now and then we have the urge to help people on the street, or to lend a hand to little children, but we can’t, we couldn’t, because we couldn’t even help ourselves for we are also drowning from our own hardships. But you have taught us that being our brother’s keeper isn’t always in giving but in showing care, giving a penny, or even a smile. You have showed us to not just give but to also receive with utmost humility. Just like a beggar who humbly opens his hands to receive alms, you have taught us to not be self-sufficient. We are created for others. You have reminded us that it is okay to give money to the poor and it is beyond all right to receive what they can offer us—a light smile, a warm hug.
Maraming salamat, Lolo Kiko, for reminding me that I am never alone. Nobody is alone. Thank you for reminding us that there is no cross in life that the Lord doesn’t share with us. Even before we had that difficulty, God already has His solution.
Thank you for teaching us to weep—not just for ourselves but for others. You have taught us that compassion isn’t shown in merely giving what the deprived needs, but that compassion is in shedding a tear with the one who weeps, sharing the sadness with the one who mourns.
Maraming salamat for you have answered the question that I had always asked myself: “Why is it that we still feel unloved even when we have given all the love that we have to someone?” We weren’t open, that is why. We remained closed to the love that might come to us. We refused to accept the love of which we are most deserving. Thank you, Lolo Kiko, for you have taught us love beyond what science could teach. Thank you for assuring us that God’s love is unfailing and that no matter how unloved we feel, God will always remain with His everlasting love—no conditions, no boundaries.
I wonder how wonderful it would be to spend a day listening to your inspiring words. I wonder what the families and the children you talked to were feeling. I am in awe of how you laid emphasis on families, the youth, and marriage. God has sent an angel as wonderful as you to unite people, to bring peace, and to remember that God is our Father.
Lumina pandit. Spread the light and tell the world of God’s love. Perhaps this is the best lesson I have learned from you, Lolo Kiko. This is my mission. This is our mission. We must get up, go forth and act. We feel what we think, feel what we do. We do what we think and what we feel. We ought to be for others, just like a candle that loses nothing by lighting another candle. Lumina pandit.
Lolo Kiko, I have always wished to see you and give you my warmest hug, but I wasn’t able to do so. I have always wished to share with you my life story over a cup of tea. I have always wished to engage in a conversation with you even for just a while. I have always wanted to share a laugh, a joke or two with you, but your words are enough. God has called me to witness Him in you. I thank you, Lolo Kiko, for opening our eyes to what our real mission is—and it is not to try to be significant in this world but to be important for others. From a young student who had difficulty fitting in, you have turned me into a youth of purpose—all because of God and His abiding love.
Don’t worry, Lolo Kiko. As you have constantly asked us to do, I will always pray for you. Maraming salamat!
Carlisle Naudyn Caroro, 16, a student at Siquijor Provincial Science High School, says she “believes most in God’s unfailing love.”

1 Comment(s)
Harald Adler
25 January 2015
02:06
The Good News is nothing new, but it seems the special occasion of Pope Francis' visit and his personal credibility and charism opened the eyes, ears and hearts of people so that they listened and accepted the Good News of God's Love given us in Christ as they heard about the first time in their lives. 


Pedro Pablo Achondo sscc
Province du Chili, étudiant à Paris

Français / Español / English

J’arrive   de la marche républicaine de Paris, à quelques pas de chez moi.  Un tas de choses me trottent dans la tête : beaucoup d’images, peu de sons, quelques questions… Les images sont belles ! Beaucoup d’enfants présents, des familles entières, de tout jeunes enfants brandissant des banderoles : « Je suis Charlie », des drapeaux de la France libre, des crayons…. Des images de jeunes, d’adultes, d’anciens, de personnes se déplaçant avec des béquilles, en fauteuils roulants, de jeunes perchés dans les arbres, les arrêts de bus, les monuments  - symboles de toute une histoire – la Bastille, la Nation, la République. Les places, les avenues bourrées de monde. Français et étrangers, migrants et touristes. Quelques  juifs, peu de musulmans et de chrétiens, pour le moins déclarés comme tels. 

Je marchais seul au milieu de la foule de plus en plus nombreuse. Et je pris conscience d’un décalage – du moins dans la partie où je me trouvais. Le silence... J’eus l’impression de me trouver dans un cortège funèbre plus que dans un défilé. C’était bien plutôt une manifestation citoyenne, une fête silencieuse chargée de symboles, de banderoles, de mots, de crayons. Une marche de l’écriture, pas de la chanson ni de la musique. Une marche de photos, de messages plus que d’hymnes et de slogans – tout un bouleversement dans la conception des choses. Seulement  quelques couplets de la Marseillaise et un sincère et généreux applaudissement à l’arrivée des journalistes à la Place de la Nation, me sont revenus en mémoire. Il faut espérer que cette manifestation emmènera à une réflexion citoyenne, profonde et authentique. Que la médiatisation et la commercialisation conduiront  à la réflexion et à la recherche. Il faut espérer aussi que se manifesteront,  d’une autre manière, tous ceux qui n’y étaient pas  parce que leurs idées étaient  plus fortes et plus importantes  que celles d’accompagner des funérailles nationales ou un défilé pour la liberté blessée.

Il ne s’agit pas là d’indifférence ou de distance. En de telle situation on n’a pas le droit d’être absent. Il est clair que nous  récoltons ce que nous avons semé – et certaines nations devront faire un vrai « mea culpa ». Je ne me réfère de nulle manière à la « liberté d’expression », mais bien plutôt à tout ce qui a précédé une telle tuerie : éducation au respect mutuel et à la tolérance, amour du prochain, ségrégation, marginalisation, trafic d’armes, puissance qui écrasent de petites nations, ambition sans limites, culture qui incite à la violence, imposition, radicalisation des idées…

Mais il y a encore plus à faire. Le passage à l’action est urgent si nous ne voulons pas que  demain soient criblés de balles  les musiciens parce que irrespectueux, les poètes parce que  transgresseurs, les cinéastes parce que absurdes, les écrivains parce que menteurs, les scientifiques parce que païens, les étudiants parce que irrévérencieux, les homosexuels parce que différents, les prophètes parce que indiscrets et les ouvriers : boulangers, éboueurs , couturières, cordonniers, pêcheurs, paysans, mineurs, employés d’entretien, seulement parce qu’ils sont pauvres …


Finalement je me suis endormi,  triste, avec une impression de vertige. Me demandant de quelle manière en fin de compte nous allions construire un monde meilleur. Malgré tout je me suis endormi dans l’espérance, avec un sourire ! Celui que me procura le jeune enfant qui, joyeux, brandissait une pancarte en forme de crayon, avec le mot : FREE

Publiée le 11 Janvier 2015, sur https://reflexionesitinerantes.wordpress.com/

------------------------

Vengo llegando de la Marcha Republicana en Paris, a escasas cuadras de mi casa. Y vengo llegando con varias cosas en mi cabeza: hartas imágenes, pocos sonidos, algunas preguntas. Las imágenes son hermosas: muchos niños en la marcha, familias enteras, pequeños levantando carteles con el Je Suis Charlie”, levantando banderas de la Francia libre, elevando lápices al cielo. Imágenes de jóvenes, adultos, ancianos, gente marchando en muletas, sillas de rueda, jóvenes encaramados arriba de los árboles, paraderos y sobre los monumentos –símbolos de toda una historia- Bastille, Nation, République, plazas y avenidas atiborradas de gente. Franceses y extranjeros, inmigrantes y turistas. Varios judíos, pocos musulmanes y cristianos –por lo menos explicitándolo.


Yo caminaba solo entre el gentío, cada vez más numeroso. Y me di cuenta de una diferencia -por lo menos en los tramos que me tocaron. El silencio. Más que en una marcha me pareció evidente la sensación de estar en un cortejo fúnebre. Era más bien una manifestación ciudadana, una fiesta silenciosa cargada de símbolos, carteles, palabras, lápices. Una marcha de la escritura, no de la canción ni la música. Una marcha de las fotos y mensajes, más que de los himnos y consignas –todo un cambio de ethos. Solo trozos de la Marseillaise y un cándido y largo aplauso al llegar los periodistas a la Place de la Nation se retuvieron en mi memoria. Cabe esperar que el espectáculo de cabida a la reflexión ciudadana, profunda y en serio. Que la mediatización y comercialización de todo le dé espacio a la meditación y búsqueda. Cabe esperar que todos aquellos que no participaron porque sus propias ideas fueron más fuertes e importantes que acompañar el sepelio nacional, el cortejo por la libertad herida, se manifiesten de otra manera. Aquí no cabe la indiferencia o la distancia. No hay espacio para la ausencia. Es claro que estamos cosechando lo que sembramos –y algunas naciones tendrán que realizar un justo mea culpa. No me refiero en ningún caso a la “libertad de prensa”, sino a todo lo que antecede una masacre como esta: educación al respeto y la tolerancia, amor al prójimo, segregación, marginación, tráfico de armas, potencias que esclavizan pequeñas naciones, ambición sin límites, una cultura que incita la violencia, imposición, radicalización de ideas…

Sin embargo hay mucho que hacer. El paso a la acción es urgente, si no queremos que mañana sean acribillados músicos por irreverentes, poetas por transgresores, cineastas por absurdos, escritores por mentirosos, científicos por paganos, estudiantes por irreverentes, homosexuales por diferentes, profetas por metiches y obreros, panaderos/as, trabajadores/as de la basura, costureras, zapateros, pescadores, campesinos/as, mineros, trabajadores/as del aseo, pobladores… solo por ser pobres.

Me duermo triste y con una sensación de mareo. Como de no saber de qué manera vamos finalmente a construir un mundo mejor. Me duermo sin embargo con esperanza, con una sonrisa; esa que me dio el pequeño niño feliz levantando un cartel con forma de lápiz que decía: FREE.
Publicado en enero 11, 2015, en https://reflexionesitinerantes.wordpress.com/  (El blog de Pedro Pablo)


-------------------------------- 

I am just coming from the Republican March in Paris, a few blocks away from my house. And I am coming up with several things in my head: many images, a few sounds, some questions.

The images are beautiful: many children in the march, families, kids hoisting billboards with "Je Suis Charlie", raising flags of Free France, raising pencils to heaven. Images of youth, adults, elderly people marching on crutches, wheelchairs, young perched above the trees, bus stops and on monuments – symbols of an entire history - Bastille, Nation, République, squares and streets crowded with people. French and foreigners, immigrants and tourists. Several Jews, a few Muslims and Christians, at least explicitly stated.

I walked alone in the crowd, which become increasingly numerous. And I noticed a difference, at least in the sections that touched me. Silence. More than a march it seemed obvious to me the feeling of being in a funeral procession. It was rather a public demonstration, a silent party full of symbols, signs, words, pencils. A march of writing, no song or music. A march of photos and messages rather than hymns and chants – all a change of ethos. Only pieces of the Marseillaise and a candid and long applause, when the  journalists arrived at Place de la Nation, are retained in my memory.
Hopefully, the show will give room to a public reflection, a deep and serious one. That the media and the marketing will give some space to meditation and search. It is hoped that all those who did not participate, because their ideas were stronger and more important than to accompany the national funeral, the procession for the wounded freedom, will express their views in some other way.

Here, there is no place for indifference or distance. No room for absence. It is clear that we are reaping what we sow – and some nations will have to make a fair “mea culpa”. I am not referring in any way to the "freedom of the press", but to everything that has produced such a slaughter: education to respect and tolerance, to the love of neighbor, to segregation, to marginalization, to arms trafficking, to powers that enslave small nations, to boundless ambition, to a culture that encourages violence, to taxation, to radicalization of ideas ...

However there is much to do. The move to action is urgent, if we do not want to become tomorrow’s riddled musicians for the disrespectful, poets for transgressors, filmmakers for the absurd, writers for liars, scientists for pagans, students for irreverent, homosexuals for being different, prophets for being nosy, and men and women, garbage workers, bakers, tailors, shoemakers, fishermen, farmers, miners, toilet workers, people ... just for being poor.

I sleep with sadness, and with an emotion of dizziness, for not knowing how we'll finally build a better world. However, with the image of joyful little boy holding up a sign with the shape of a pencil saying: FREE, I sleep with hope, and with a smile.

Published in Janury 11, 2015 , in https://reflexionesitinerantes.wordpress.com/



Fondation d’une nouvelle communauté de Fraternité séculière ss.cc.  à Montgeron (Essonne, FRANCIA)

Foundation of a new community of the Secular Branch in Montgeron (Essonne, France)

Fundación de una nueva comunidad de la Rama Secular en Montgeron (Essonne, FRANCIA)

Marie-Agnès Roussiale
(coordinatrice de la petite communauté de laïcs ss.cc. de Montgeron)

La communauté de la Fraternité séculière de Paris devient si importante qu’il faut désormais deux réunions pour faire un tour de table, écouter chacun. La décision de former plusieurs petites communautés s’impose. Nous repoussions cette échéance qui sépare des membres attachés si fraternellement.
Trois d’entre nous habitons la banlieue sud-est. Avant de nous laisser quitter Paris, le Père Bernard Couronne, ss.cc., précise notre mission : fonder une nouvelle communauté.
Montgeron, maison sscc
Mardi 25 novembre 2014, 18 h, nous voilà chez les frères picpuciens de Montgeron, accueillis par le Père André Mark, ss.cc., qui a accepté, pour notre plus grande joie, de nous accompagner.
Lors de cette première rencontre, nous posons les bases de notre organisation concrète. Il s’agit d’établir le calendrier, y intégrer les formations trimestrielles à Picpus, choisir un thème d’année, élire un coordinateur et, surtout, prévoir une soirée porte-ouverte pour partager notre vécu avec de futurs membres potentiels.
Puis, les laïcs, nous servons le dîner préparé par nos soins.
Suit un temps de nourriture spirituelle : un partage sur l’évangile du dimanche suivant. C’est un support structurant pour aviver notre recherche et notre avancée dans la foi. D’emblée à l’aise avec le P. André Mark – il est vrai que nous sommes de la même famille spirituelle ‑ nous avons des échanges riches et profonds.
La soirée culmine bien évidemment par l’Adoration à l’oratoire, animée par l’un de nous.
Avant cette réunion, nous avions reçu de Paris des messages d’encouragement et de prière. Ils ont adouci la séparation et permis une réelle communion malgré la distance. Et, à l’issue de cette soirée, nous rendons grâce également pour la diversité et la complémentarité des membres de la nouvelle communauté.

Avançons avec confiance sur ce nouveau chemin
car le Seigneur nous conduit comme par la main !

Marie-Agnès Roussiale, 
coordinator of the sscc lay community of Montgeron.

The Secular Branch community of Paris had become so large that it took two meetings to make a round of sharing and listening to each other. The decision to form smaller communities was then taken. We deliberated in having the final moment that would separate the members who have been so fraternally united.
Three of us live in the south eastern suburbs. Before leaving Paris, Father Bernard Couronne sscc specified our  mission: to found a new community.
P. André Mark sscc
On Tuesday, November 25, 2014, 6:00 p.m., there we were, in the house of the brothers in Montgeron, hosted by Father André Mark ss.cc., who, to our great joy, have agreed to accompany us.
During this first meeting, we laid the foundations of our specific organization. It was to set the calendar, to integrate quarterly formation meetings in Picpus, to choose a theme for the year, to choose a coordinator and, above all, to provide a night of open doors to share our experiences with potential future members. Then we, lay people, served the dinner prepared for us.
There was also time of spiritual food: sharing the gospel of the following Sunday. This is a structural support to sharpen our deepening progress in faith. From the beginning we felt comfortable with Father André Mark - we are truly of the same spiritual family - and we had deep and rich sharing. The evening culminated with the adoration in the chapel, organized by one of us.
Prior to this meeting, we had received messages of encouragement and prayer from Paris. They allowed a real communion despite the distance that separated us. At the end of the evening, we also gave thanks for the diversity and complementarity of the members of the new community.
We go forward with confidence in this new path because the Lord leads us by the hand!


Chapelle de Montgeron
Marie-Agnès Roussiale, 
coordinadora de la comunidad laical de Montgeron
La comunidad de la Rama secular de París se había vuelto tan grande que hacían falta dos reuniones para hacer una ronda de intervenciones escuchándonos a cada uno. La decisión de formar más pequeñas comunidades se imponía. Estuvimos postergando el momento definitivo que iba a separar a miembros tan unidos fraternalmente.
Vitrail chapelle
Tres de nosotros vivimos en los barrios residenciales del sureste. Antes de dejar París, el Padre Bernard Couronne, ss.cc., precisó misión: fundar una nueva comunidad.
El martes, 25 de noviembre 2014, 18 pm, allí estábamos, en la casa de los hermanos en Montgeron, acogidos por el Padre André Mark ss.cc., quien estuvo de acuerdo, para nuestra gran alegría, de acompañarnos.
Durante esta primera reunión, sentamos las bases de nuestra organización concreta. Se trataba de establecer el calendario, integrar los encuentros trimestrales de formación en Picpus, elegir un tema para el año, elegir un coordinador y, sobre todo, ofrecer una noche de puertas abiertas para compartir nuestras experiencias con potenciales futuros miembros.
Luego, los laicos servimos la cena preparada por nosotros.
Siguió un tiempo de alimento espiritual: compartir sobre el evangelio del domingo siguiente. Se trata de un soporte estructural para agudizar nuestra profundización y nuestro avance en la fe. Desde el principio nos sentimos cómodos con el Padre André Mark - es cierto que somos de la misma familia espiritual – y tenemos intercambios profundos y ricos.
La tarde culminó evidentemente con la adoración en el oratorio, organizada por uno de nosotros.
Antes de esta reunión, habíamos recibido de París mensajes de aliento y de oración. Suavizaron la separación y permitieron una comunión real a pesar de la distancia. Y al final de la velada, también damos gracias por la diversidad y la complementariedad de los miembros de la nueva comunidad.
¡Avancemos con confianza en este nuevo camino, porque el Señor nos lleva como de la mano!

Monday, January 12, 2015

Afectados por el VIH/SIDA en Cáritas de Salamanca (España)   20 años de acogida

Frappés par le VIH/SIDA20 ans d’accueil par la Caritas de Salamanque

HIV/AIDS affected persons at Caritas in Salamanca 20 years shelter


Carlos Barahona sscc, 
de la comunidad de El Encinar (Salamanca, España)

Hoy la Casa de Acogida de afectados por el VIH/SIDA se llama Casa Samuel, como el último juez de Israel, tres veces llamado por Dios una noche cuando era niño. Es que la casa fue antes residencia de los seminaristas diocesanos, después de haberlo sido de los obispos salmantinos durante sus vacaciones. Casa Samuel cumplió veinte años en junio de 2014. Hasta 2010 tuvo otra sede. La actual está muy bien. Llega a alojar hasta catorce residentes, tres de los cuales pueden ser asistidos.

En 1989, centenario de la muerte del Padre Damián, la entonces Provincia Española decidió ocuparse de los “leprosos” del siglo XX. Lo sugirió Paul Aerts ss.cc. en la asamblea provincial de 1988 en la nos que habló de su paisano de Tremelo. La provincia se puso en contacto con Proyecto Hombre y ya en octubre de 1989 un hermano empezó a trabajar como voluntario en Vitoria. Por otro lado inició conversaciones con Cáritas Española. Fruto de ellas fue la creación de un centro de noche para los sin techo en Madrid.

Las circunstancias hicieron que la Congregación entrara en contacto con el obispo Mauro Rubio a través del director de Cáritas de Salamanca. La preocupación por dar una respuesta diocesana al problema del SIDA casó perfectamente con el deseo de la Congregación de seguir los pasos de Damián. Así que en 1993 los hermanos se encargaron de una parroquia rural y en 1994 se creó la casa de acogida para afectados por el VIH/SIDA. El creador y primer director fue Jordi Balot ss.cc. Cuando dejó la congregación, le substituyó José Luis Lozano ss.cc., que formaba equipo con él y con Celestino Gonzalo ss.cc. Al fallecer en julio de 2003 le reemplazó por poco tiempo Javier Garitonandía ss.cc. Le siguió Aurelio Cayón ss.cc.

Unos años después la provincia decidió dejar la dirección al personal de Cáritas y que los religiosos pasaran a ser educadores de los adultos residentes. Se hacía en equipo y los seglares ss.cc. venían de Madrid y de otros sitios a echar una mano como voluntarios durante las vacaciones. Yo mismo lo hacía, siendo profesor en los colegios de Torrelavega y Miranda sucesivamente. En septiembre de 2007 me destinaron a la comunidad de El Encinar y al trabajo con los enfermos. Desde hace dos años soy el único contratado por Cáritas. Miguel Díaz y Marco Giordimaina participan como voluntarios una vez por semana, si no tienen ningún impedimento. También asisten a algunas fiestas y a los funerales. Santiago Angulo manifiesta que quiere colaborar igualmente. De los seglares de la rama secular sólo viene Santiago Fernández Zuazo una semana en verano y otra en navidad. Los demás tienen sus compromisos en Madrid.


Mi contrato implica 33 horas semanales. Las hago en tres noches: treinta horas más una hora de cortesía. Tengo los miércoles por la tarde, alternativamente, una reunión del equipo de Casa Samuel o del área de Inclusión de Cáritas diocesana, que es donde se inscribe el programa contra el sida. Suelen durar tres horas y media (16h30-20h). Los martes, cada quince días, participo como voluntario en la comisión de Comunicación y Sensibilización. Vienen a ser reuniones de una hora y media. Además tenemos una interesante jornada mensual de formación de unas ocho horas largas. Soy educador de referencia de dos acogidos en la Casa. Eso me lleva más tiempo. Por ejemplo el martes 16/12 acompañaré a uno de ellos a un juicio a Madrid. En Cáritas hay que ser generosos con el tiempo. Un trabajo muy gratificante en suma. Espero hacerlo hasta que me jubile. Después vendrá el tiempo del voluntariado. 




Frappés par le VIH/SIDA  20 ans d’accueil par la Caritas de Salamanque


Aujourd’hui la Maison d’Accueil des personnes frappées par le VIH/SIDA s’appelle « Casa Samuel », le nom du dernier juge d’Israël, appelé par Dieu trois fois dans une nuit lorsqu’il était enfant. C’est que la maison fut avant résidence des séminaristes diocésains, après l’avoir été des évêques de Salamanque durant leurs vacances. La Casa Samuel a atteint vingt ans en juin 2014. Jusqu’à 2010 elle a eu un autre siège. L’actuel est très bien, il peut accueillir quatorze résidents, dont trois ayant besoin d’être aidés.

Lors du centenaire de la mort du Père Damien, en 1989, la Province d’Espagne avait décidé de s’occuper des « lépreux » du XXe  siècle. Cela avait été suggéré par Paul Aerts ss.cc. durant l’assemblée provinciale de 1988 où il nous avait parlé de son compatriote de Tremelo. La province s’était mise en contact avec le « Proyecto Hombre » et déjà en octobre 1989 un confrère avait commencé son service bénévole à Vitoria. D’autre part on avait entamé des pourparlers avec la  Caritas Espagnole. Leur fruit en fut la création d’un centre de nuit pour les sans-abri à Madrid.

La Congrégation avait contacté par hasard l’évêque Mauro Rubio à travers le directeur de Caritas de Salamanque. Leur souci de donner une réponse diocésaine au problème du SIDA coïncida avec le désir de la Congrégation de suivre les traces de Damien. C’est ainsi que les confrères avaient accepté en 1993 de se charger d’une paroisse rurale et de fonder en 1994 une maison d’accueil pour les malades du VIH/SIDA. Son premier directeur en était Jordi Balot ss.cc. Lorsqu’il se défroqua, il fut remplacé par José Luis Lozano ss.cc. qui était membre de l’équipe avec le frère Celestino Gonzalo ss.cc. À la mort de José Luis en juillet 2003, Javier Garitonandía ss.cc. devint directeur pour quelques mois. Son successeur durant plusieurs années fut Aurelio Cayón ss.cc.

Quelques années plus tard la province décidera de laisser la direction au personnel de Caritas. Les religieux deviendraient éducateurs des adultes résidents. Le travail se faisait en équipe et les membres de notre branche séculière venaient de Madrid et d’autres endroits comme des volontaires bénévoles durant leurs vacances. Je le faisais moi-même, étant professeur aux collèges de Torrelavega et de Miranda successivement. En septembre 2007 j’ai été envoyé à la communauté de El Encinar, à dix kilomètres de la ville de Salamanque, et travailler avec les malades. J’ai signé un contrat avec la Caritas diocésaine le 1 octobre 2007. Miguel Díaz et Marco Giordimaina participent comme volontaires bénévoles une fois par semaine, s’ils n’ont pas d’empêchements. Ils participent aussi à quelques fêtes et aux funérailles. Le dernier venu, Santiago Angulo, manifeste qu’il voudrait y coopérer également. Parmi les membres de la branche séculière le seul collaborateur qui nous reste est Santiago Fernández Zuazo. Il donne un coup de main pendant une semaine en été et une autre à Noël. Les autres ont leurs engagements à Madrid.

Mon contrat stipule que j’ai 33 heures de travail par semaine. Je les fais en trois nuits : trente heures plus une de courtoisie. Les mercredis après-midi j’ai alternativement une réunion avec l’équipe de la Casa Samuel ou avec l’aire d’Inclusion sociale de la Caritas diocésaine, où s’inscrit le programme contre le sida. Leur durée moyenne en est de trois heures et demie (16h30-20h). Mardi matin, chaque 15 jours, je participe comme bénévole aux séances de la commission de Communication et Sensibilisation. En moyenne une heure et demie par séance. Nous avons en plus une très intéressante journée mensuelle de formation d’environ huit heures. Je suis aussi éducateur de référence de deux de nos résidents. Cela me prend un certain temps. Par exemple j’accompagnerai cet après-midi l’un d’eux à un jugement, qui aura lieu demain, 16 décembre, à Madrid. À la Caritas nous avons à être généreux avec notre temps. Un travail très gratifiant en somme. Je compte pouvoir l’accomplir jusqu’à ma retraite. Ensuite ce sera le temps du bénévolat.


HIV/AIDS affected persons at Caritas in Salamanca 

20 years shelter

Today, AIDS Affected Persons Shelter is called “Casa Samuel”, as the last Israel judge, that was three times called by God one night when he was a kid. This house was previously the diocesan seminary and before this, it was the summer residence for the bishops of Salamanca. Casa Samuel reached twenty years in June 2014. Until 2010 was placed somewhere else. The actual one is really good. They can accommodate up to fourteen residents, of which three could be assisted.

In 1989, Father Damien´s death first centenary, the Spanish Province at that time decided to take care of the 20th century “lepers”.  Paul Aerts ss.cc suggested the idea in the provincial assembly in 1988, where he told us about his fellow countryman from Tremelo. The Province contacted “Proyecto Hombre” and a brother started working as a volunteer in Vitoria, already in October 1989. Additionally he established communications with Caritas Española. As result from these conversations, a night shelter for the homeless was created in Madrid.

Circumstances made that the Congregation would get in touch with Bishop Mauro Rubio through Caritas Salamanca director. The concern about giving a proper answer to AIDS problem from the diocese matched perfectly with Congregations wishes to follow Father Damian´s footsteps. So in 1993 the brothers got in charge of a rural parish and in 1994, AIDS affected persons Shelter was created. The founder and first director was Jordi Balot ss.cc. When he left the Congregation, he was replaced by Jose Luis Lozano ss.cc, who already was working in his team with Brother Celestino Gonzalo ss.cc. When Jose Luis Lozano passed away in July 2003, he was replaced by Javier Garitonandía ss.cc, who was also shortly followed by Aurelio Cayón ss.cc.

Some years after, the Province decided to leave the shelter management to Caritas staff, and that the religious would become educators for the adult residents. Teams were created and our secular branch came from Madrid and other places to help as volunteers during their holidays. I was a volunteer myself, while I was a teacher successively in Torrelavega and Miranda schools.  In September 2007 I was assigned to El Encinar community to work with the unwell people. Since two years ago I am the only employed religious ss.cc. by Cáritas in the Shelter. Miguel Díaz y Marco Giordimaina work as volunteers once a week, if there are no obstacles to do so. They also assist to several parties and the funerals. Santiago Angulo ss.cc. has expressed his will to participate as well. Santiago Fernández Zuazo is the only layperson from the secular branch that is coming, one week on summer and another one during Christmas time. All the others keep their engagements in Madrid.

My contract implies 33 hours a week. I fulfill them along three nights: thirty hours plus one extra courtesy hour. On alternating Wednesday afternoons I have a meeting with the team at Casa Samuel or with staff from the Social Inclusion area in Cáritas. This area includes the AIDS program. Meetings usually take three and a half hours (04:30pm-8pm). Every alternate Tuesday I work as a volunteer in the Communication and Awareness Commission. These sessions usually take an hour and a half. Besides we have a monthly interesting training conference. I am the reference educator for two of the people in need of shelter in the House. I need to use some of my time with them. As an example, on the 16th December I will be going with one of them to a trial in Madrid. You need to be generous with your time in Caritas. It is a very gratifying job. I would like to continue doing it until I retire. After that, I will use my time as a volunteer.